本报讯(记者武青)昨天,记者通过电话采访得知,最让春晚剧组发愁的地方小品问题,最近终于有了解决方案。“适当回避语言障碍,主攻人物性格的喜剧色彩”,是目前总导演陈临春与地方编剧达成的共识。
“方言是地方小品中最具笑料的部分,我们为了保留这个元素做了很大努力。但是既然全国观众听不懂,也没办法用现场配字幕等方法处理,就只能回避。”四川著名编剧严西秀说。
严西秀已与总导演陈临春几次面对面谈话,将方言中很多“有碍沟通”的生僻词汇罗列出来。“例如四川人说‘你开腔’,就是你说话的意思,而在外地人听来就变成了‘你开枪’。”
严西秀表示,罗列出来就是为了在创作中避免。最终的表演必须使用地方普通话。而湖北电视台负责组织春晚小品创作的朱主任也透露,最近在组织演员“倒口”。
“把南方语言倒成北方口。例如,湖北话里称‘欠揍’为‘欠搓’,讲得好玩一点就是‘你属麻花的’。而在全国演出时我们就要改为‘你属黄瓜的’,意思是北方人都懂的‘你欠扁’。”朱主任说。
而舍弃了不少语言中的笑料,春晚剧组以及几位地方编剧中的精英决定将喜剧的工夫下在角色本身的性格和行为举止上。
“要反映地方特色,除了语言还有一个元素就是当地人的生存状态。那些在山路上奔走的人,自然带着四川特色。”严西秀说,把这些特色鲜明的人物挑选出来,再经过艺术加工和创作,从人物性格本身延伸出喜剧元素来。
陈临春表示,一旦人物确定就将立刻通知地方召集演员,首先就是让演员再回到生活中去反复观察,然后进行再创作。尽量使用简明的四川普通话,而将地方特色,体现在角色的生存状态和性格中去。
|